Transcription Services

Recordings turned into accurate, searchable text — drafted by a trained transcriptionist and checked by a second reviewer, with verbatim and clean-read formats, timestamps, and optional translation.

5.0 average rating on Google reviews Quotes returned same business day

Studio microphone with an audio waveform on a display behind it Certified GSA Schedule Holder
1B+
words translated
2,000+
vetted linguists
300+
languages
80,000+
projects delivered
  • GSA Schedule Holder - NASPO ValuePoint Contract Holder - Trusted by State & Federal Agencies - Serving Major U.S. School Districts

What is professional transcription?

Professional transcription converts recorded audio or video into accurate, searchable text. Unlike raw automated output, human-verified transcription uses a trained transcriptionist to produce the draft and a second reviewer to check it before delivery. Formats include verbatim (every word, for legal and research records) and clean-read (edited for readability), with speaker labels and timestamps available.

A wrong transcript becomes the official record

A deposition, hearing, or research interview only has value as text if the text is right. Automated tools guess at names, cross-talk, accents, and poor audio — and nobody flags where they guessed. When the transcript is quoted in a filing, cited in a study, or published as the public record, an unverified error stops being a typo and becomes the fact everyone works from.

Human-verified, since 2009

Taika Translations has delivered 80,000+ language projects since 2009, with a 5.0★ Google rating and GSA and NASPO ValuePoint contract vehicles for language services. Every transcript is produced by a trained transcriptionist and checked by a second reviewer before delivery — and because Taika is a full language company, transcription pairs directly with translation into 300+ languages.

How it works

  1. Send your recording

    Audio or video, any common format. Quotes come back the same business day — standard transcription starts at $1.75 per audio/video minute, NDA first if you require one.

  2. Transcription + second review

    A trained transcriptionist produces the draft in your chosen format — verbatim or clean-read — and a second reviewer checks it for accuracy before delivery.

  3. Delivery your way

    Speaker labels, timestamps, and your preferred file format — with optional translation so the transcript can be delivered in another language entirely.

What you get

  • Human transcriptionists

    Trained people handle accents, cross-talk, and difficult audio — and flag inaudible sections rather than guessing.

  • Second-reviewer accuracy pass

    Every transcript is checked by a second reviewer before delivery — not shipped straight from the first draft.

  • Verbatim and clean-read

    Every word for legal and research records, or edited for readability — you choose the format for the job.

  • Rush turnaround available

    Time-sensitive legal and media deadlines are quoted with rush options; standard quotes return the same business day.

  • Transcription + translation

    One project can deliver a translated written document in a different language than the original recording — in 300+ languages.

  • Confidential handling

    Recordings are handled privately, with HIPAA-trained staff for medical content and an NDA signed whenever you require one.

Recorded conversations, depositions, interviews, and meetings only create value once they’re accurate, searchable text. Taika Translations provides human-verified transcription of audio and video content, with a trained transcriptionist producing the first draft and a second reviewer checking it for accuracy before delivery.

Standard transcription starts at $1.75 per audio/video minute, with rush turnaround available for time-sensitive legal and media deadlines. Both verbatim and clean-read formats are available, along with speaker labeling and optional timestamps — and transcripts can be paired with translation to produce a written document in a different language than the original recording.

Get my transcription quote →
  • 5.0★ Google Rating
  • 2–3 Business Day Turnaround
  • Trusted by State & Federal Agencies

Who this is for

  • Legal proceedings, depositions, and recorded statements
  • Medical dictation and case notes
  • Government meetings and public hearings
  • Academic and market research interviews and focus groups
  • Media production, podcasts, and editing workflows
  • Conference sessions and webinar recordings

Quality & confidentiality

  1. First draft by a trained transcriptionist in your chosen format, with speakers labeled and unclear audio flagged
  2. Independent accuracy check by a second reviewer before delivery
  3. Confidential handling throughout — HIPAA-trained staff for medical content, NDA on request

What clients say

  • “Excellent 24/7 communication and engagement. Couldn't be happier about the cooperation.”

    Fazil · project client

Credentials & registrations

  • 5.0★ Google Rating
  • GSA Schedule Holder
  • NASPO ValuePoint
  • Veteran-Owned (VOSB)
  • HIPAA-Trained Staff
  • Trusted by State & Federal Agencies
  • 2–3 Business Day Turnaround

Frequently Asked Questions

What is the difference between verbatim and clean-read transcription?

Verbatim transcription captures every word, including filler words, false starts, and non-speech sounds — used for legal and research records where the exact spoken record matters. Clean-read transcription removes filler words and false starts for a more readable document — used for interviews, meeting notes, and content repurposing.

Can transcripts be delivered with timestamps?

Yes, timestamps can be added at regular intervals or at speaker changes, which is useful for video editing, closed captioning, and legal reference.

How do you handle multiple speakers or poor audio quality?

Transcribers identify and label each speaker (speaker diarization) and flag inaudible sections rather than guessing. For difficult audio, a project is reviewed by a second transcriptionist before delivery.

Can transcripts be translated into another language?

Yes — transcription and translation can be combined into a single project, so a source-language recording is delivered as a translated, written document in the target language.

How much does transcription cost?

Standard transcription starts at $1.75 per audio/video minute, with the final price depending on audio quality, formatting, timestamps, and turnaround. Send your recording for a free quote, returned the same business day, with rush options for time-sensitive deadlines.

Is my recording kept confidential?

Yes. Recordings and transcripts are handled privately throughout, staff are HIPAA-trained for medical content, and Taika signs a non-disclosure agreement whenever your organization requires one — raise any specific requirements when requesting a quote.

Ready when you are

Prefer to talk? Call +1 830-355-2205 — quotes returned same business day.

Reviewed by Margarita Ehlinger, Chief Project Manager — updated