Certified Translation

Certified vs. Notarized Translation: What's the Difference?

People often use “certified” and “notarized” interchangeably when talking about official translations. They’re not the same, and asking for the wrong one can cost you a rejected filing.

Certification: about the translation

A certified translation includes a signed certificate of accuracy — the translator or translation company’s statement that the translation is complete and accurate. It speaks to the quality and completeness of the translation itself. This is what USCIS requires under 8 CFR 103.2(b)(3), and what most courts, universities, and licensing boards ask for.

Notarization: about the signer

Notarization adds a notary public’s seal confirming the identity of the person who signed the certificate of accuracy. Crucially, the notary does not review or vouch for the translation’s accuracy — only that the named person signed the statement in front of them. Notarization is a layer of identity verification on top of certification, not a higher grade of translation.

Which do you need?

  • USCIS immigration filings: certified translation. USCIS generally does not require notarization.
  • Courts and some government agencies: may require notarization in addition to certification — check the specific office.
  • Universities and employers: usually certified is sufficient.

The single most reliable step is to ask the requesting office exactly what they need, in their words. If they say “notarized,” you need both certification and a notary; if they say “certified,” notarization is usually unnecessary.

A common misconception

Notarization does not make a translation “more official” or more accurate. If accuracy is the concern, that’s what certification and a qualified translator address — not the notary stamp.

Getting it done

Taika provides certified document translation with a signed certificate of accuracy, and can arrange notarization when an institution requires it. Not sure which applies? Request a quote and tell us the requesting agency — we’ll help you match the requirement. For a primer on certification itself, see what is a certified translation.

Need this done right?

Taika Translations provides certified translation, interpretation, and accessibility services in 300+ languages.

Get a quote → More resources